Цитат(Бог @ Mar 10 2005, 07:13 PM)
Харесвам цялостното му творчество и идеите, които влага в него, а не подобни бонбонени фрази.
Nietzsche не е за всяка уста лъжица. аз харесвам у него много рядкото съчетание от философия и поезия, като двете са толкова преплетени, че не могат да се отделят. за съжаление поради това много труден за превод. знам два превода на български на "тъй рече зарасутра"; и двата трудни за четене, а оригиналът е толкаво леко написан и се чете на един дъх, такъв поетичен стил трудно е да се намери, поне на мен не ми е известен, но аз съм чел толкова малко.
иначе някакъв цитат да стои на дъвка против хемороиди това днес си е едно нищо просто, както παντα ρει (всичко тече) спокойно може да се намира върху очистително или нещо за отпушване на канали.
изкушавам се да преведа следния цитат, който ми се мотае от вчера в главата:
Цитат
Diese Tat ist ihnen immer noch ferner als die fernsten Gestirne - und doch haben sie dieselbe getan!
Nietzsche: Die fröhliche Wissenschaft, S. 211.
това дело е за тях още по-далечно и от най-отдалечените звезди - и все пак те биха го направили още веднъж...повече или по-малко буквално, но смисълът, както аз го разбирам с ограничения си мозък, е: което са направили (убили са Бог) им е напълно чуждо и непознато и въпреки това биха го направили още веднъж.
за да се дистанцирам от собствената си дилетанщина, ето тук един линк:
Nietzsche Info, който може да чете, мисля, че си заслужава, специално, върху цитата от настоящата тема има някои разяснения.