Twilightfall
May 19 2008, 11:58 PM
Евреин - ед. ч. (не еврейн)
Евреи - мн. ч. (не еврей)
Еврейски/ско/ска - тогава се слага "й" (не евреиски/ско/ска)
Пример:
Моше е евреин и взе пари на заем от брат си Мордехай. (и никога няма да му ги върне)
Евреите отпътуваха за Аушвиц. (където щеше да им се стъжни животеца)
Еврейската пропаганда ни залива отвсякъде. (нали?)
pa®tci
May 20 2008, 12:03 AM
^ Тоя проблем между другото идва от друго - ударението. На мен поне не ми е известно как да сложа такова на дадена буква, чрез клавиатурата. Тотална сволоч е и освен това, гледам и по разни официални статии (разбирай НетИнфо и брат му) я правят тази грешка. Което е силно Зле...
Twilightfall
May 20 2008, 10:27 PM
Кой' го знае - знае го.
Кой' го не знае - да го е научил.
А тия неграмотници от (ми)НетИнфо могат само да се обесят на захранващите кабели. ;р
pa®tci
Jun 15 2008, 01:01 PM
Twilightfall
Jun 25 2008, 11:51 AM
Вземам или взимам е правилното?
Рових, но така и не разбрах. :О
Despair
Jun 25 2008, 11:57 AM
Взема --> вземам
gadabout
Jun 25 2008, 03:02 PM
^ Ама не си много сигурна?
Warrior Of Ice
Jun 25 2008, 03:06 PM
И двете са правилни.
gadabout
Jun 25 2008, 03:08 PM
^ Именно, отнасят се за различни неща. Разликата е малка, но съществена.
Despair
Jun 25 2008, 03:19 PM
Цитат(gadabout @ Jun 25 2008, 04:08 PM)
Разликата е малка, но съществена.
Ами, обяснете я тогава, не се притеснявайте
.
За нищо не съм много сигурна, просто си споделих мнението, и показах какво е дадено като основен вариант.
gadabout
Jun 25 2008, 03:50 PM
Не съм сигурен как да го обясня, но ако можеш да кажеш "Взема" --> "Вземам", то "?" --> "Взимам".
Има и някаква разлика във времената, доколкото аз си го представям, щото не съм го чел като някакво правило.
Всеки случай, дори и да няма никаква разлика между "вземам" и "взимам" и аз само да бълнувам, и двата варианта са еднакво верни.
Aglarana
Jun 25 2008, 09:17 PM
Зависи от грам. време, в което ще използваш думата
Despair
Jun 25 2008, 09:33 PM
Не ставаше ли въпрос за сегашно време? За кое друго би могло да се отнася
?
Вариантът с "и" би трябвало да се приема (всъщност, не твърдя другояче), но, понеже не откривам "?", моята логика си остава същата
.
Сега е идеалният момент за тежките авторитетни цитати
.
Pyjamka
Jun 25 2008, 10:11 PM
Най-авторитетният, който мога да дам, е, че "взИмам" не бе открито в речника.
malleus
Jun 26 2008, 08:33 AM
ВЗЕМАМ. Другото може и да върви в разговорна реч ,но не и в книжовния български.
Twilightfall
Jun 26 2008, 08:39 AM
Според стария планинар МакГугъл, бродещ нейде из мъгливите шотландски планини:
вземам - 267 000 резултата
взимам - 545 000 резултата
malleus
Jun 26 2008, 08:47 AM
Според това дето 4 год.ми го наливаха в кратуната в СУ ВЗЕМАМ. А сега? Кой е прав?
Аз съм седнала де, но принципно....
Warrior Of Ice
Jun 26 2008, 09:44 AM
Цитат(Pyjamka @ Jun 25 2008, 11:11 PM)
Най-авторитетният, който мога да дам, е, че "взИмам" не бе открито в речника.
Цитат(malleus @ Jun 26 2008, 09:33 AM)
ВЗЕМАМ. Другото може и да върви в разговорна реч, но не и в книжовния български.
Сменете си речниците.
gadabout
Jun 26 2008, 09:45 AM
^^ Ако трябва да издребняваме, в СУ едва ли са ти налели достатъчно, щом като не слагаш запетаи, дето трябва...
malleus
Jun 26 2008, 09:51 AM
^ Айде немаше нужда !
Пък и никога не може да е достатъчно.
И извинете за запетайката. Посипвам си кратуната с пепел и замлъквам засрамена.
prayer4eto
Jun 26 2008, 11:06 AM
Вземам, защото е 1л. ед.ч. на инфинитива "да в-зЕма". Освен това, "зима" мисля, че е друго
. А "взимам", дори и да го има в речника, е наложено от мякащити събратя. Исторически погледнато нещата идват от глагола "заЕмам".
Ако пък толкова се чудите и не сте убедени кое да ползвате - намерете синоним - "присвоявам" мисля, че е достоен кандидат
onnellinen
Jun 26 2008, 11:08 AM
Това не бяха ли дублетни форми?
Twilightfall
Jun 26 2008, 11:16 AM
Цитат(prayer4eto @ Jun 26 2008, 12:06 PM)
А "взимам", дори и да го има в речника, е наложено от мякащити събратя.
Не съм такъв, ако това си мислиш, ахахаха. :Д
Просто вчера съвсем случайно го написах ("взИмам") някъде в няква тема, и се зачудих...
prayer4eto
Jun 26 2008, 11:21 AM
Не става въпрос дали си или не. Това си е дублетна форма - наложена през годините като правилен изказ и изписване.
Но просто отбелязвам, че
"В началото бе взЕмам
и взИмам бе наложено по-късно "
.
Аз предлагам да се върнем към изучаване и практикуване на старобългарския, понеже там граматическите правила са се спазвали
onnellinen
Jun 26 2008, 11:25 AM
Между двете аз виждам само една разлика и тя е:
взЕмам - взЕма - синтетични форми за свършен и несвършен вид
взИмам - няма синтетична форма за свършен вид. В интерес на истината, и аналитично образуване на свършен звучи все едно ти говори циганин.
Ако правилата на старобългарския бяха спазвани, сега още щяхме да говорим на него, не мислите ли
prayer4eto
Jun 26 2008, 11:32 AM
^ Идеята е, че конструкциите в езика изцяло са подчинени на правила. А "осъвременяването" ти налага неща, които за общопрактикувани в разговорната реч, без те да се подчиняват на тези правила.
По тоя повод -
http://vbox7.com/play:9aa692ac
lodborg
Jun 26 2008, 11:47 AM
Аз пък си мисля, че говорим за два различни глагола, означаващи едно и също нещо със съответните отенъци. Това най-добре май ще си проличи с пример в бъдеще време:
Ще взема (да се напия, три кила картофи от пазара).
Ще взимам (хапчета три пъти в седмицата, братовчед ми от гарата всеки месец).
Или повелително наклонение:
Вземи (две дини от пазара).
Взимай (си партакешите и да те няма).
Продължителнoст на действието anyone? Но все пак това си е само теория.
prayer4eto
Jun 26 2008, 12:01 PM
^ Тука май си много прав .
onnellinen
Jun 26 2008, 12:01 PM
Еми продължителност на действието се изразява с несвършени форми, а еднократното действие - със свършени форми.
Despair
Jun 26 2008, 12:15 PM
Цитат(lodborg @ Jun 26 2008, 12:47 PM)
Това най-добре май ще си проличи с пример в бъдеще време:
Ще взема (да се напия, три кила картофи от пазара).
Ще взимам (хапчета три пъти в седмицата, братовчед ми от гарата всеки месец).
Или повелително наклонение:
Вземи (две дини от пазара).
Взимай (си партакешите и да те няма).
Въпросът е, че разликата във времената може да се изрази без абсолютно никакъв проблем и като се запази "е"-то:
"ще вземам" или "вземай".
Езикът има достатъчно други средства, за да постигне това. Докато в много форми на глагола се използва единствено "е". Мнението ми за произхода на "и"-то напълно съвпада с написаното по-горе, но, честно казано, не ми се занимаваше да пиша повече по темата, без да подкрепя виждането си с нещо по-академично. Радващото е, че поне в този случай няма опасност от неразбиране, затова, според мен, не е нужно да се спори толкова.
onnellinen
Jun 26 2008, 12:18 PM
Тая тема ми е много забавна. Искате ли книгопис с учебниците ми по старо- и съвременен български?
lodborg
Jun 26 2008, 12:36 PM
Е, да, ама "вземай" и "ще вземем" ми звучат ултра грешно. Това разбира се може да се дължи на факта, че просто не съм свикнал с тях.
^ Книгопис не искаме, искаме учебниците.
pa®tci
Jun 26 2008, 12:40 PM
вЕнци, как слагаше там, у една тема ударенията на буквите? Така и не ми отговори навремето на въпросТа, а живо ме интерепсува
Nikola Bathory
Jun 26 2008, 12:43 PM
Нищо не разбирате вие, така се пише:
нЕ мИ пУкЪ зА тЪпАтЪ лЮбОф. Аз сЪм пРоСтУ еДнА КуЧкЪ БеЗ сЪрЦе ЩоТу еДиН НеЩаСтНиК мИ гУ ВзЕ!!!
ВърВя нАпреД ПоСлЕ НаЗаД ПаДам И СтААм нО пАК Съм Добре. ЖиВеЯ В СобсТвЕнИя сИ роЗоВ СвЯт малкА, СлАдКъ и рАзлечнЪ, СтрАННЪ Но нЕ ОсОбЕнО ронТичнА!!!
Аз сЪм Съм КучкЪ пО ГаДнА От сИчКи и мрАзЯ ТиЯ ДеТ ми сЕ ПраЯТ нА ПичкИ. ГаЗар гО ДааШ И реСпЕнТ пПолучаВаШ аЙ Не сЕ Прай Нна НаДуФкА шТе тЕ СмАчКам с ТоКчЕт нА мЯтА обуВкА. ПрЕД Мен не се отваряй а устата си ЗаТвАрЯй Пи4 аЗ Съм ДрУгА клАсА маХаЙ Се щОм Не тИи ИзНаСя!!!
Аз сЪм гАдНа КучкА И Не вЯрВам в лЪбОвТа обичам мъЖеТе дА ТъПчА Да рАзбиВам ТЕхНиТе сЪрца!
Не мИ ПуКа зА НИкОй нямам ДуШа дЯвОл мЕ НаричаТ И мАй сИ Е ТаКа... ЖиВеЯ, зА Да нАрАнЯвАм И УбИвАм лЮбоВтА!
ОсВеН че зАвИжДаШ НиЩо дрУгО Не вИжДам. НаричаШ ме К****А, нО Аз нЕ Се обиЖдАм. ЗабрАнИ При мЕн нЕщО НЕ ВаЖи нОгАтО ме глеДаШ Не оТкАчАш ли кАЖи!!!
lodborg
Jun 26 2008, 12:48 PM
^^ It'ß mágïç.
Не, ебавам се, от немския лейаут на клавиатурата имам всякакви шарени комбинации от клавиши. Опитали са се да покрият и френския лейаут в едно явно.
onnellinen
Jun 26 2008, 12:55 PM
Nikola Bathory, това от някой профил в Сладур ли го взе?
Nikola Bathory
Jun 26 2008, 01:01 PM
malleus
Jun 26 2008, 01:06 PM
^тоя сайт го знам
бех там
някои от снимките още ми се явяват на сън и се будя със студена пот на челото
Twilightfall
Jun 26 2008, 01:06 PM
Цитат(Nikola Bathory @ Jun 26 2008, 02:01 PM)
dupeta.net
o_O
Nikola Bathory
Jun 26 2008, 01:11 PM
така е, тези сайтове могат направо да докарат някоя /психическа/ травма!
Twilightfall
Jun 26 2008, 01:22 PM
Имах в предвид, че момичето е красиво, за малоумен сайт като този. Странно какво прави там.
gadabout
Jun 26 2008, 01:24 PM
Ако е умно и свястно, тогава не е красиво. Ако е красиво - или не е умно, или не е свястно. Това е в 90% от случаите. Така че никак не е странно, че е там.
Да се върнем на правописа:
УФСЪ
Despair
Jun 26 2008, 01:27 PM
И към граматиката: "имам предвид", без повече предлози между двете.
gadabout
Jun 26 2008, 01:30 PM
Искаш да кажеш, че "имам
изповпредвид" е грешно? Готов съм да поспоря!
Despair
Jun 26 2008, 01:32 PM
И пропусна "на"?!? Ще спорим ожесточено!!!
pa®tci
Jun 26 2008, 01:36 PM
Цитат(Stormrider @ Jun 26 2008, 02:06 PM)
Цитат(Nikola Bathory @ Jun 26 2008, 02:01 PM)
dupeta.net
http://dupeta.net/_files/photo/5606_14583_b.jpgo_O
Hello there, Hot Blond Mamma!
Венц' отричам те
onnellinen
Jun 26 2008, 02:27 PM
Цитат(lodborg @ Jun 26 2008, 01:36 PM)
^ Книгопис не искаме, искаме учебниците.
Ми без книгопис няма да ги намерите :Д
pa®tci
Jul 1 2008, 09:17 AM
Малко встрани от темата и все пак не точно:Цитат
Граждани информират за "лошите табели"
Министерството на държавната администрация и административната реформа публикува първите "лоши примери" със снимки на грешно написани табели на латиница, надписи в интернет или някъде другаде, изпратени от граждани (на адрес razbiraema@mdaar.government.bg).
На сайта на министерството е създадена специална галерия, за всяка снимка има информация от кого и кога е изпратена, къде е направена и как е вярното изписване.
Справки за правилното изписване на латиница всеки може да направи в софтуера за транслитерация.
Министерството е поело ангажимента да информира съответната институция или организация, която е допуснала грешка, за това как трябва да я коригира и следи за изпълнението на това предписание.
Ако някой изпрати снимка на грешна табела на улица в някоя община, МДААР се обръща към кмета да подмени този надпис. Ако грешката е в чуждоезиковата версия на сайта на фирма, министерството се свързва с ръководството на фирмата.
Министерството също така информира всеки, който изпрати снимка, за работата по неговия сигнал.
По българските пътища, по карти и в интернет могат да се видят всевъзможни варианти на имената на български населени места, улици, исторически личности и прочие.
Ако за българите, е ясно, че Ruse, Russe, Rouse, Rousse е един и същ град, за чужденците това едва ли е толкова очевидно. Така страда образът на България и намалява и доверието от страна на чуждестранни инвеститори и партньори.
Друг често срещан проблем е например баща и син да не могат да докажат роднинската си връзка, тъй като фамилното им име е изписано по различен начин на латиница, обясняват от министерството.
Проектът "Разбираема България", в който участва и Институтът за български език при БАН, започна през 2006 г. с цел да бъде премахнат хаосът в изписването с латински букви на българските населени места, географски и културно-исторически обекти.
Бяха установени ясни и твърди правила за транслитерация на българските собствени имена на латиница и още през 2006 г. с приемането на поредица нормативни актове разработените общи правила станаха задължителни за всички физически и юридически лица.
Министерството съобщава за някои шокиращи примери. Вече се изработва нова табела на България в парка "Мини Европа" в Брюксел, където беше изписано BВLGARIJA. Снимката на грешната табела беше изпратена до МДААР от българи, работещи в Брюксел.
Министерството информирало представителството на Европейската комисия у нас и българския посланик в Белгия. Ръководството на парка е обещало да постави пред макета на Рилския манастир правилно изписани Bulgaria и Sofia.
Но не по-малко важен е въпросът защо няколкото български дипломатически представителства в Брюксел и десетките чиновници в тях изобщо бяха допуснали да се стигне до безобразието.
В софийското метро са изписали Obelia, Slivnitza вместо правилното Obelya, Slivnitsa.
Община София поставя нови двуезични табели, изцяло според правилата за транслитерация. Снимка с грешно изписано името на пл. "Възраждане" в столицата беше изпратена до МДААР в края на май. На нея е изписано Vвzraždane, а правилното е Vazrazhdane.
Съгласно документ, подписан през миналата година между общината, МДААР и Института по български език, община се задължи да спазва правилата за транслитерация на българските собствени имена на латиница при поставянето на новите указателни знаци.
Продължават да пишат Kjustendil вместо правилното Kyustendil, Popovica вместо правилното Popovitsa, а в община Лом са написали Kovahica вместо правилното Kovachitsa.
В последния пример изписването на името на латиница не само не е по
правилата за транслитерация, но и по никакъв начин не съответства на името на селото на кирилица и на начина му на произнасяне.
http://www.netinfo.bg/?tid=40&oid=1213107
pa®tci
Sep 22 2008, 07:34 AM
Цитат
На България й трябва треньор
От 7ДНИ ЛеWCки от днес
Megadeth
Oct 8 2008, 08:41 AM
Цитат
Аз съм пътят, и истината, и животът.
Запетаята не е ли само преди второто "и"
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.